Мы работаем с 2000 года
Сегодня: 21 сентября 2017

Сборник миниатюр Анны Петросян.

 

Вышел из печати сборник миниатюр сочинской журналистки Анны Петросян. Книга формата А5 в твердом переплете содержит 12 романтических историй, каждая – с иллюстрацией. «Календарь» можно начать читать с обеих сторон: с одной стороны содержание на русском и итальянском языках, с другой – на английском и французском. Как и почему появилась книга, автор рассказывает в предисловии.

 

До этого рассказы автора публиковались в нескольких сборниках: в сборнике «Российские писатели», в сборнике номинантов премии «Писатель года»2012 и 2013 годов, а также в сборнике «Привет, Сочи, я люблю тебя».

 

- Интересно реализовывать собственные идеи, - рассказывает Анна Петросян. – История с «Календарем» получилась довольно длинной – около семи лет. Мне с детства нравилось все, что связано с изданием книг. И вот однажды…

Однажды романтические отношения стали перерастать во что-то более серьезное. И я написала миниатюры о своих предыдущих историях с намерением дать их прочесть человеку, от которого ничего не хотелось скрывать. Так и появились миниатюры. Разместила их на своей странице на порталеПроза.ру (http://www.proza.ru/avtor/colour), их заметили редакторы журналов – просили дать на публикацию. Потом у меня родилось желание сопроводить каждый рассказ картинкой. Попросила об этом художницу-графика из Ростова Ольгу Титову. Получилось хорошо: мы с Ольгой давно знакомы и умеем настраиваться на творческие волны друг друга.

Были миниатюры, появились иллюстрации. И пришла идея сделать сборник, чтобы все это было не только в Интернете, у меня на компьютере и в журналах, а именно в книге. Наверное, в этом есть элемент писательского тщеславия и тяги «оставить след в вечности». Знаю, что есть еще немало людей, предпочитающих бумажные книги электронным. Сама с юности коллекционирую редкие экземпляры.

 

Дизайнер Григорий Смирнов сверстал тексты и картинки. Через какое-то время мне захотелось, чтобы миниатюры были переведены на английский, итальянский и французский. Любопытно, что люди и ресурсы находились сразу. Моя подруга и талантливый пиарщик Сима Айвазян перевела «Календарь» на английский, переводчик и преподавательница Ольга Черненко – на итальянский, одноклассница по 95-му Лицею, живущая во Франции, Татьяна Медко – на французский.

 

Поиск издательства затянулся. Жаль, что в Сочи это дело развито пока недостаточно масштабно. Не дождавшись рекомендаций знатоков, выбрала сама в Интернете московское издательство просто по названию – «Спутник +». Сделали все вполне хорошо. А я получила колоссальный опыт во взаимодействии со специалистами этой сферы.

 

После анонса в соцсетях многочисленные знакомые стали просить подарить им «Календарь» с подписью автора. Пока напечатано всего пробных 100 экземпляров, все затраты на создание сборника и на издание сделали себестоимость каждой книги довольно высокой, поэтому подарить я смогу только тем, кто участвовал в его создании. По договору с издательством 16 книг отправлены в крупнейшие библиотеки России. Часть книг оно взяло на реализацию. И всего 40 книг осталось для продажи через книжный магазин «Стеллаж» в Сочи.

И еще замечу, что для меня было важно сделать полноценную книгу (пусть и маленькую, пробную), а не играть в самиздат. Уже чувствую, что «Календарь» начинает жить своей жизнью, а мне нравится наблюдать за этим.

 

Испытываю огромную признательность к знакомым, кто действительно интересуется моим творчеством, читал и читает меня в Интернете, а раньше – в газете «Черноморская здравница», в журналах и сборниках. Что-то пока пишу в стол, это в основном киносценарии, но репортажи, рассказы, миниатюры, интервью интересно отпускать в мир. Разделение на тексты для работы и тексты для души существует, но с каждым годом грань становится все тоньше.

Итак, отпускаю «Календарь» с свободное плавание…

А тем временем постепенно собирается материал для других сборников. 

Назад


Курсы валют
USD: 1$ = 58.13 руб.
Euro: 1€ = 69.77 руб.
Яндекс.Погода